No exact translation found for تدبير وقائي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تدبير وقائي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es sólo una precaución.
    .إنّه مجرّد تدبير وقائي
  • Sí... tú también, enano.
    ...أجل .إنه تدبير وقائي بسيط
  • c) No haya cumplido los términos de una medida de protección.
    (ج) عدم التقييد بأحكام تدبير وقائي.
  • Voy a enviar a Amanda a Londres para unas pocas semanas, sólo como medida de precaución.
    (سأرسل (أماندا) لـ(لندن .لعدّة أسابيع، مجرد تدبير وقائي
  • Se señaló que no existía una medida preventiva única capaz de reducir por sí sola la posibilidad de que las municiones se transformaran en restos explosivos de guerra.
    ولوحظ أنه لا يوجد تدبير وقائي واحد يكفي بحد ذاته لتخفيض احتمال أن تصبح الذخائر متفجرات من مخلفات الحرب.
  • Además, en cualquier medida de salvaguardia urgente se debería otorgar trato especial y diferenciado a los países en desarrollo.
    وعلاوة على ذلك، فإن أي تدبير وقائي طارئ ينبغي أن يتضمن معاملة خاصة وتفاضلية للبلدان النامية(26).
  • La Sra. Dopheide (Países Bajos) dice que la orden de alejamiento es una medida de prevención, pero que también se dispone de otras medidas en el marco del derecho penal.
    السيدة دوفيدا (هولندا): قالت إن الأمر الزجري هو تدبير وقائي، بيد أن، هناك، بموجب القانون الدولي، تدابير أخرى يمكن تنفيذها أيضا.
  • "Enmendar, promulgar y aplicar estrictamente leyes para adoptar medidas preventivas de protección de los niños, las mujeres, los jóvenes y los ancianos frente a todas las formas de violencia y malos tratos.”
    ”تعديل وسن تشريع يرمي إلى اتخاذ تدبير وقائي لحماية الأطفال والنساء والشباب وكبار السن من جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة وإنفاذ هذا التشريع بدقة“
  • De un modo análogo, el artículo 602 del mismo código también prevé la posibilidad de que las autoridades de un Estado extranjero soliciten “la extradición de un imputado para llevar a cabo actuaciones penales en su contra o ejecutar una pena o una medida cautelar que se le haya impuesto previamente”.
    وبالمثل، تتوخى المادة 602 من المدونة نفسها أيضاً إمكانية تقديم طلبات من إحدى الهيئات في دولة أجنبية ”بتسليم الشخص رهن المقاضاة لاتخاذ إجراءات جنائية ضده، أو لتنفيذ عقوبة أو تدبير وقائي سبق فرضه“.
  • En el anexo a ese documento se incluían los principales ámbitos de dificultad y se planteaban cuestiones como la posibilidad de aplicar medidas de salvaguardia a los proveedores extranjeros con presencia comercial en el territorio (Modo 3), la definición de rama de producción nacional, las consecuencias de una medida de salvaguardia sobre el trato nacional y el trato de la nación más favorecida, y los derechos adquiridos.
    وأُدرجت المجالات الصعبة الرئيسية في مرفق لهذه الوثيقة، التي تثير قضايا مثل إمكانية تطبيق التدابير الوقائية على الموردين الأجانب الموجودين فعلاً (أسلوب التوريد 3)، وتعريف الصناعة المحلية، وتأثير تدبير وقائي ما على المعاملة الوطنية ومعاملة الدولة الأولى بالرعاية، والحقوق المكتسبة.